Vorige Index Volgende

Berachot

Hoofdstuk 5 - Misjna 3

�������� ��� ��� ������� ��������� ���������, ����� ���� �������� �������, ������� �������, ������������ ������. �������� ������� �������� �������, ������� ����� ����������, ����� ����� ������� ���������� ������. �������� ���� ��������, ����������� ���������� ��������� ����:

 

Iemand die zegt, �Uw erbarmen strekt zich [zelfs] uit tot een vogel�nest� [1], of: �Uw naam zal bij goede [tijdingen] genoemd worden� [2],  [of]: �Wij danken, wij danken� [3], die leggen wij het zwijgen op [4]. Wie  als chazan voordawwent en zich vergist [5], die wordt door een ander vervangen, en die mag die keer niet weigeren [6]. En vanwaar begint hij? Vanaf het begin van de beracha, waarin de ander zich vergiste.


[1]. Uw erbarmen strekt zich [zelfs] uit tot een vogel�nest: [Iemand die dit tijdens de tefilla zegt, bedoelt daarmee te zeggen]: �Zoals Uw erbarmen zich uitstrekte tot het vogelnest, toen U verordende �Neem niet de moeder met de jongen� [Dewariem 22:6: Wanneer men kuikens of eieren uit een nest wil nemen, moet men eerst de moeder wegjagen], toon zo ook Uw erbarmen voor ons. (RAV) [De onderliggende veron�der�stelling is dat de verordening gemaakt is uit erbarmen voor de moederlijke gevoe�lens van de moedervogel, opdat die niet zal hoeven te aanschouwen dat er jongen of eieren worden weggenomen. De Gemara geeft twee redenen waarom iemand die dat zegt tot zwijgen gebracht moet worden:

1) Door de nadruk te leggen op het erbarmen met de vogels, suggereert men dat G-d discrimineert tegen andere dieren, waar niet zulke barm�har�tige voorschriften voor bestaan.

2) Men suggereert daarmee dat G‑ds wetten zijn ingegeven door stan�daar�den van barmhartigheid, terwijl in werkelijkheid wij in het geheel niet weten waarop zij gebaseerd zijn.]

[2]. Uw naam zal bij goede [tijdingen] genoemd worden: Dit betekent: Voor het goede [in onze ogen] danken wij U, maar voor het slechte [in onze ogen], danken wij U niet. Echter, wij zijn verplicht een beracha te zeggen voor het slechte, zowel als voor het goede en op dezelfde manier (RAV).

[3]. Wij danken, wij danken: Want dan lijkt het erop alsof men twee goden accepteert [alsof men ieder van die twee afgoden apart dankt]. En in de [Talmoed] Jeroesjalmi wordt verklaard: �Dat wat daar staat [dat wij hem het zwijgen opleggen], geldt [als hij voordawwent] in het openbaar, maar privé is het goed. (RAV) [De chazan, die in het openbaar dawwent, kan door het publiek dat hem hoort makkelijk verkeerd begrepen worden, maar iemand die privé dawwent en goede bedoelingen heeft, daarvoor hebben wij geen vrees].

[4]. Wij leggen hem het zwijgen op: Want hij maakt van de decreten van Hakadosj Baroech Hoe uitingen van medelijden, maar het [de Tora-geboden] zijn decreten van een Koning aan zijn dienaren [en wij weten niet waarvoor bepaalde geboden gegeven zijn. Zie ook noot 1.] (RAV).

[5]. In vroeger tijden had men niet allemaal een siddoer en ook de chazan dawwende uit zijn hoofd.

[6]. En die mag die keer niet weigeren: Zoals gebruikelijk is, dat wie [gevraagd wordt voor te dawwenen] voor de Heilige Ark, de eerste keer [uit beleefdheid] weigert. Maar deze [man, die de chazan moet vervangen] mag niet weigeren, wanneer zij tegen hem zeggen �ga naar voren�, want het is onbehoorlijk wan�neer de tefilla te lang wordt onderbroken (RAV).


Copyright � 2004 by
Zwi (H) Goldberg

All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by
any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior permission in writing
from the copyright holder